• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Thèse de Doctorat
DOI
https://doi.org/10.11606/T.48.2007.tde-25022008-085441
Document
Auteur
Nom complet
Lélia Silveira Melo Souza
Adresse Mail
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2007
Directeur
Jury
Marote, Joao Teodoro D Olim (Président)
Jovanovic, Vojislav Aleksandar
Picollo, Claudio
Rodrigues, Livia de Araújo Donnini
Schmitz, John Robert
Titre en portugais
O humor em aulas de língua inglesa: motivação, atitude e questões culturais.
Mots-clés en portugais
Estratégia
Humor
Incongruência e questões culturais
Piada
Resumé en portugais
Este trabalho tem por objetivo mostrar o uso de piadas em sala de aula de Língua Inglesa em um Centro de Línguas, procurando verificar se houve um aprendizado maior e se a motivação aumentou com a introdução dessa nova estratégia. Nossa pesquisa foi norteada por três teóricos do humor do século vinte, que explicam a função social do humor, o prazer causado pela liberação de energia, essencial em nossa pesquisa, que lida com o riso ou mesmo, o sorriso na sala de aula. Esses teóricos também trataram do fator que causa o humor - a incongruência. Estudamos a piada sob três aspectos: sua interpretação, sua estrutura e a aprendizagem por meio delas. Tais prismas oferecem uma forma mais completa para a análise das piadas, uma vez que elas não podem ser vistas por um único olhar. Questões culturais estiveram também presentes, pois os chistes podem ser considerados como manifestação cultural de um povo e, em se tratando de duas culturas, é natural que apareçam as barreiras culturais: o aluno não consegue entender o implícito no texto. A compreensão de piadas também exige que se preste atenção às diferenças individuais, pois serão elas que informarão ao professor das possíveis mudanças de estratégias que são necessárias para obter o resultado esperado - aprender a língua estrangeira de maneira divertida. A metodologia que foi aplicada é a análise de interação, e os instrumentos de pesquisa, utilizados foram: observação, testes, entrevistas e questionários. Observamos sete grupos, durante três semestres. Primeiramente, aplicamos um questionário para todos os alunos do Centro de Línguas e suas respectivas professoras. Tabulamos todos os questionários. As observações foram feitas em turmas de controle, sem o uso da piada, e nas turmas experimentais, com as piadas. Em ambas as turmas, a professora foi a mesma. Também observamos outra professora para exemplificar com maior precisão os métodos empregados nas aulas do Centro de Línguas.
Titre en anglais
Humor in classes of English Language: motivation, attitude and cultural matters.
Mots-clés en anglais
Humor
Incongruence and cultural matters
Joke
Strategy
Resumé en anglais
The objective of this thesis is to show the use of jokes in classes of English as a foreign language in a Language Center and verify whether students learn more and are more motivated when this new strategy is introduced in their classes. Our research was guided by three twenty-century theoreticians that wrote about humor, explaining its social role - the pleasure caused by the released of energy, essential to our research which deals with laughter (or even smiles) in class. These philosophers also deal with the factor that causes humor - incongruence. We study jokes from three different aspects: their interpretation, their structure and as learning tool, which offer a methodology rather complete to analyze jokes, since these humor texts cannot be observed from only one point of view. Cultural issues were also present, because jokes can be considered a cultural manifestation of a people and, as we deal with two cultures, it is more than natural that to understand humoristic texts, cultural barriers will have to be faced. In order to tell/understand jokes it is also necessary to individual differences, because they will inform the teacher of the need of possible changes in strategies so that his/her goal will be reached, i.e., to make students learn a foreign language having fun. The methodology applied is interaction analysis, and we used, as research instruments, observation, tests, interviews, and questionnaires. We observed seven groups, during three semesters. First we applied a questionnaire to all the students and their respective teachers. We computed the results. The observations were carried out in control classes, where no jokes were used, and in experimental classes, with jokes. The teacher was the same in both classes. We also observed a different teacher to exemplify more precisely the methodologies employed in the classes at the Language Center.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
ApendiceLelia.pdf (1.78 Mbytes)
TeseLelia.pdf (1.16 Mbytes)
Date de Publication
2008-03-04
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.