• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Mémoire de Maîtrise
DOI
10.11606/D.8.2017.tde-14082017-123645
Document
Auteur
Nom complet
Lucas Lopes Giron
Adresse Mail
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2017
Directeur
Jury
Frydman, Pablo Schwartz (Président)
Leite, Leni Ribeiro
Matos, Marly de Bari
Titre en portugais
Panegírico de Trajano: tradução e estudo introdutório
Mots-clés en portugais
Gênero epidítico
Gratiarum actio
Panegírico de Trajano
Plínio o Jovem
Resumé en portugais
Esta dissertação de mestrado tem como objetivo principal a apresentação de uma tradução para a língua portuguesa do discurso conhecido como Panegírico de Trajano de Plínio, o Jovem. A presente tradução foi realizada tendo como base o texto latino estabelecido por R. A. B. Mynors (1964), e com consulta a outras edições, tais como M. Dury (1938), R. Moreno Soldevila (2010) e D. Lassandro (1992), entre outras. Além disso, este trabalho apresenta um breve estudo introdutório sobre o Panegírico de Trajano no qual se discutem questões relativas à elaboração do discurso e seus propósitos, bem como o seu enquadramento no gênero epidítico. Dessa forma, pretende-se abordar o modo como o autor relaciona a tradição romana da gratiarum actio com o tipo de encômio dirigido aos imperadores conhecido como basilikos lógos, o que, em grande parte, contribuiu para que este texto de Plínio se tornasse a primeira gratiarum actio a ser preservada para a posteridade.
Titre en anglais
Panegyric in praise of Trajan: translation and introductory study
Mots-clés en anglais
Epidictic genre
Gratiarum actio
Panegyric in praise of Trajan
Pliny the Younger
Resumé en anglais
This master's thesis has as main objective the presentation of a translation into the Portuguese language of the discourse known as Panegyric of Trajan of Pliny the Younger. The present translation was performed based on the Latin text established by RAB Mynors (1964), and in consultation with other editions, such as M. Dury (1938), R. Moreno Soldevila (2010) and D. Lassandro (1992), among others. In addition, this paper presents a brief introductory study on the Panegyric of Trajan in which questions are discussed concerning the elaboration of the discourse and its purposes, as well as its framing in the epidictic genre. This way, it is tried to approach the way in which the author relates the Roman tradition of the gratiarum actio with the type of enkomion directed to the emperors known like basilikos logos, which, in great part, contributed to this text of Pliny became the first Gratiarum actio to be preserved for posterity.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2017-08-14
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2020. Tous droits réservés.