• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
10.11606/D.8.2017.tde-14082017-123645
Documento
Autor
Nome completo
Lucas Lopes Giron
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2017
Orientador
Banca examinadora
Frydman, Pablo Schwartz (Presidente)
Leite, Leni Ribeiro
Matos, Marly de Bari
Título em português
Panegírico de Trajano: tradução e estudo introdutório
Palavras-chave em português
Gênero epidítico
Gratiarum actio
Panegírico de Trajano
Plínio o Jovem
Resumo em português
Esta dissertação de mestrado tem como objetivo principal a apresentação de uma tradução para a língua portuguesa do discurso conhecido como Panegírico de Trajano de Plínio, o Jovem. A presente tradução foi realizada tendo como base o texto latino estabelecido por R. A. B. Mynors (1964), e com consulta a outras edições, tais como M. Dury (1938), R. Moreno Soldevila (2010) e D. Lassandro (1992), entre outras. Além disso, este trabalho apresenta um breve estudo introdutório sobre o Panegírico de Trajano no qual se discutem questões relativas à elaboração do discurso e seus propósitos, bem como o seu enquadramento no gênero epidítico. Dessa forma, pretende-se abordar o modo como o autor relaciona a tradição romana da gratiarum actio com o tipo de encômio dirigido aos imperadores conhecido como basilikos lógos, o que, em grande parte, contribuiu para que este texto de Plínio se tornasse a primeira gratiarum actio a ser preservada para a posteridade.
Título em inglês
Panegyric in praise of Trajan: translation and introductory study
Palavras-chave em inglês
Epidictic genre
Gratiarum actio
Panegyric in praise of Trajan
Pliny the Younger
Resumo em inglês
This master's thesis has as main objective the presentation of a translation into the Portuguese language of the discourse known as Panegyric of Trajan of Pliny the Younger. The present translation was performed based on the Latin text established by RAB Mynors (1964), and in consultation with other editions, such as M. Dury (1938), R. Moreno Soldevila (2010) and D. Lassandro (1992), among others. In addition, this paper presents a brief introductory study on the Panegyric of Trajan in which questions are discussed concerning the elaboration of the discourse and its purposes, as well as its framing in the epidictic genre. This way, it is tried to approach the way in which the author relates the Roman tradition of the gratiarum actio with the type of enkomion directed to the emperors known like basilikos logos, which, in great part, contributed to this text of Pliny became the first Gratiarum actio to be preserved for posterity.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2017-08-14
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2020. Todos os direitos reservados.