• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Thèse de Doctorat
DOI
https://doi.org/10.11606/T.8.2007.tde-03092007-132129
Document
Auteur
Nom complet
Paulo Roberto Massaro
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2007
Directeur
Jury
Kundman, Maria Sabina (Président)
Cherem, Lúcia Peixoto
Dahlet, Veronique Marie Braun
Pietraroia, Cristina Moerbeck Casadei
Pupo, Maria Lúcia de Souza Barros
Titre en portugais
O silêncio e a voz do texto teatral em francês, língua estrangeira
Mots-clés en portugais
Apropriação
Comunicação vocal
Leitura
Língua estrangeira
Texto teatral
Resumé en portugais
A partir da análise dos tratamentos pedagógicos de fragmentos de textos teatrais detectados em conjuntos didáticos de Francês, Língua Estrangeira publicados desde 1980, questionamos as concepções metodológicas subjacentes e suas prováveis conseqüências no processo de aquisição da competência de leitura em língua estrangeira. Texto escrito que paradoxalmente se destina à língua falada, o texto teatral gera - pela sua própria essência - esferas interdependentes na construção do sentido: ler e dizer. A pesquisa focaliza essa ambivalência do texto teatral enquanto índice revelador de problemáticas nebulosas da Didática das Línguas Estrangeiras (a compreensão escrita de textos artísticos e a interdependência das esferas da Escrita e da Oralidade) e enquanto promissora matriz da apropriação, realizada pelo sujeito-aprendiz, de uma outra discursividade.
Titre en français
Le silence et la voix du texte théâtral en français, langue étrangère
Mots-clés en français
Appropriation
Langue étrangère
Lecture
Mise en voix
Texte théâtral
Resumé en français
À partir de l'analyse des traitements pédagogiques de fragments de textes théâtraux décelés dans des méthodes de Français, Langue Étrangère parus depuis 1980, on remet en question les conceptions méthodologiques sous-jacentes et ses probables conséquences sur le processus d'acquisition de la compétence de lecture en langue étrangère. Texte écrit paradoxalement voué à la langue parlée, le texte théâtral engendre - par le biais de son essence même - des sphères interdépendantes dans la construction du sens : lire et dire. La recherche focalise cette ambivalence du texte théâtral en tant qu'indice révélateur de quelques problemátiques nébuleuses de la Didactique des Langues Étrangères (la compréhension écrite de textes artistiques et l'interdépendance des sphères de l'Écrit et de l'Oral) et en tant que matrice féconde de l'appropriation, accomplie par le sujet-apprenant, d'une autre discoursivité.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2007-10-02
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.