• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Doctoral Thesis
DOI
10.11606/T.8.2019.tde-09042019-124337
Document
Author
Full name
Cecília Rosas Mendes
E-mail
Institute/School/College
Knowledge Area
Date of Defense
Published
São Paulo, 2018
Supervisor
Committee
Gomide, Bruno Barretto (President)
Americo, Ekaterina Volkova
Dunaeva, Cristina Antonioevna
Martins, Alberto Alexandre
Moraes, Marcos Antonio de
Title in Portuguese
O fio longo dos espaços: a correspondência entre Marina Tsvetáieva e Boris Pasternak (1922-1926)
Keywords in Portuguese
Boris Pasternak
Cartas literárias
Literatura russa
Marina Tsvetáieva
Tradução
Abstract in Portuguese
Entre 1922 e 1936, os poetas russos Marina Tsvetáieva e Boris Pasternak mantiveram intensa correspondência, na qual discutem suas ideias a respeito de arte, poesia, se dedicam poemas, falam sobre a vida cotidiana. Exilada, Tsvetáieva despontava como uma das principais vozes de poetas emigrados, primeiro em Praga e depois em Paris. Já Pasternak continuou nos círculos literários de Moscou. No verão de 1926, os dois poetas também trocaram cartas com Rainer Maria Rilke. Este trabalho propõe uma tradução do russo para o português das cartas entre Tsvetáieva e Pasternak desde o começo, em meados 1922, até 1926, momento da morte de Rilke. Além da tradução, esta tese discute a trajetória de ambos os poetas no sistema literário da época com base nos trabalhos de Catherine Cipiela, Olga Zaslavsky e Lazar Fleishman, entre outros, e procura contextualizar as discussões travadas e situá-las no formato epistolar. Por fim, são abordadas as questões de tradução e da linguagem de ambos, com base, entre outros, no estudo de Aurora Bernardini sobre a tradução da obra lírica de Tsvetáieva.
Title in English
The wire of spaces: the correspondence of Marina Tsvetaeva and Boris Pasternak (1922-1926)
Keywords in English
Boris Pasternak
Literary letters
Marina Tsvetaeva
Russian literature
Translation
Abstract in English
Between 1922 and 1936, Russian poets Marina Tsvetáieva and Boris Pasternak kept an intense correspondence exchanging ideas about art and poetry, dedicating poems to each other and discussing their everyday lives. Living in exile, first in Prague and then in Paris, Tsvetáieva emerged as one of the main voices among emigré poets, while Pasternak remained in Moscow, as a member of the literary circles of the new capital city. In the summer of 1926, both poets also exchanged letters with Rainer Maria Rilke. This thesis presents a translation from the Russian to Portuguese of the letters exchanged by Tsvetáieva and Pasternak from the beginning of their correspondence, by mid-1922, to the end of 1926, the time of Rilkes death. It discusses the trajectory of both poets in their times literary system based on the works of Catherine Cipiela, Olga Zaslavsky and Lazar Fleishman, among others , and puts in context such discussions, placing them in the frame of the epistolary format. The issues of translation and language of both poets are also addressed, based, amongst others, on the work of Aurora Bernardini about the translation of Tsvetáievas lyric works.
 
WARNING - Viewing this document is conditioned on your acceptance of the following terms of use:
This document is only for private use for research and teaching activities. Reproduction for commercial use is forbidden. This rights cover the whole data about this document as well as its contents. Any uses or copies of this document in whole or in part must include the author's name.
Publishing Date
2019-04-09
 
WARNING: Learn what derived works are clicking here.
All rights of the thesis/dissertation are from the authors
CeTI-SC/STI
Digital Library of Theses and Dissertations of USP. Copyright © 2001-2021. All rights reserved.