• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Tese de Doutorado
DOI
https://doi.org/10.11606/T.8.2012.tde-13032013-105910
Documento
Autor
Nome completo
Maged Talaat Mohamed Ahmed El Gebaly
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2012
Orientador
Banca examinadora
Abdala Junior, Benjamin (Presidente)
Almeida, Marinei
Maquêa, Vera Lúcia da Rocha
Santos, Rubens Pereira dos
Scarpelli, Marli de Oliveira Fantini
Título em português
Mobilidades culturais e alteridades em Relato de um certo oriente e sua pré-tradução árabe
Palavras-chave em português
Alteridades
Memória
Mobilidades
Narrativa
Tradução
Resumo em português
Esta tese tem como objetivo discutir as variadas manifestações de mobilidades culturais e suas consequentes relações de alteridades no romance Relato de um certo oriente de Milton Hatoum, partindo do suposto de que a alteridade é parte constituinte da subjetividade e da relação humana de diferença e identidade com o Outro; e, ao mesmo tempo, analisar o processo intercultural da pré-tradução para a língua árabe de quatro capítulos do Relato de um certo oriente. Nesse sentido, este trabalho está focado em dois lócus das mobilidades culturais das alteridades: a narrativa de memória da imigração e a tradução literária.
Título em inglês
Mobilities and alterities in Tail of a Certain Orient and its Arabic pre-translation
Palavras-chave em inglês
Alterities
Memory
Mobilities
Narrative
Translation
Resumo em inglês
This thesis aims to discuss the various manifestations of cultural mobilities and its consequent relations of alterities in the novel Tale of Certain Orient of Milton Hatoum, assuming that otherness is a constituent part of human subjectivity and its relationship of difference and identity with the Other; and at the same time we intend also to analyze the processo of intercultural pretranslation into Arabic of four chapters of the novel. In this sense, this work is focused on two locals of cultural mobilities of alterities: the narrative memory of immigration and literary translation.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2013-03-13
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2024. Todos os direitos reservados.